خرید و دانلود نسخه کامل کتاب The Tale of the Alerion
143,000 تومان قیمت اصلی 143,000 تومان بود.68,000 تومانقیمت فعلی 68,000 تومان است.
تعداد فروش: 51
| عنوان فارسی |
داستان آلریون |
|---|---|
| عنوان اصلی | The Tale of the Alerion |
| ویرایش | Reprint |
| ناشر | University of Toronto Press |
| نویسنده | Guillaume de Machaut, Minnette Gaudet, Constance B. Hieatt (eds., transl.) |
| ISBN | 1442626062, 9781442626065 |
| سال نشر | 2013 |
| زبان | English |
| تعداد صفحات | 202 |
| دسته | ادبیات |
| فرمت کتاب | pdf – قابل تبدیل به سایر فرمت ها |
| حجم فایل | 8 مگابایت |
آنتونی رابینز میگه : من در 40 سالگی به جایی رسیدم که برای رسیدن بهش 82 سال زمان لازمه و این رو مدیون کتاب خواندن زیاد هستم.
توضیحاتی در مورد کتاب
ویرایش و ترجمه مینه گادت و کنستانس بی هیات.
چاپ در سال 1994. تجدید چاپ در جلد شومیز 2013.
Guillaume de Machaut، مهمترین شاعر و موسیقیدان قرن چهاردهم فرانسه ، تأثیر قابل توجهی بر نسل های بعدی نویسندگان در فرانسه و انگلیس داشت: از جمله چارلز اورلئان، کریستین دو پیزان و جفری چاسر. “Dit de l’alerion”، یکی از شعرهای بلند داستانی او، به ویژه برای شاگردان شوسر جالب است، اما به دلیل مشکلاتی که در زبان فرانسه میانه و استفاده معمایی ماشو وجود دارد، برای خوانندگان معاصر غیرقابل دسترس باقی مانده است. از زبان مینت گادت و کنستانس بی هیات با این ترجمه علمی، این رساله جالب و مورد غفلت را در مورد عشق و شاهین در اختیار دانشجویان ادبیات قرون وسطی قرار می دهند.
ماشو در شعر مشکلات و لذت های درباری را تعریف می کند. با مقایسه آنها با ورزشهای شاهین، ورزشی که خوانندگان امروزی کمی در مورد آن می دانند، عشق بورزید. مقدمه و یادداشتهای این نسخه اطلاعات ارزشمندی در مورد هنر شاهینبازی به دست میدهد، بنابراین جنبههایی از شعر را که ممکن است امروزه غیرقابل درک باشد، روشن میکند. یادداشتهای علمی و مقدمه، توضیحات و قرائتهای متفاوتی از قسمتهای مبهم و نظرات در مورد بازی کلمات ارائه میدهند. خلاصهای از محتوای شعر نیز در حاشیه ارائه شده است.
ویراستاران با تکرار تا آنجایی که ممکن است از شاعر، ویژگیها و بازیگوشی سبک ماشو را حفظ کردهاند. بازی کلمات و ریتم های پیچیده بیت هشت هجایی او. بنابراین آنها ترجیح دادهاند که یک ترجمه منظوم را به نثر ترجمه کنند. این جلد به عنوان تنها ترجمه شعر ماشو، برای همه قرون وسطاییها و بهویژه برای چاوسریها ارزشمند خواهد بود.

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.