خرید و دانلود نسخه کامل کتاب The Tale of the Alerion
149,000 تومان قیمت اصلی 149,000 تومان بود.74,000 تومانقیمت فعلی 74,000 تومان است.
تعداد فروش: 64
| عنوان فارسی |
داستان آلریون |
|---|---|
| عنوان اصلی | The Tale of the Alerion |
| ناشر | University of Toronto Press |
| نویسنده | Guillaume de Machaut, Minnette Gaudet, Constance B. Hieatt (eds., transl.) |
| ISBN | 0802005314, 9780802005311 |
| سال نشر | 1994 |
| زبان | English |
| تعداد صفحات | 0 |
| دسته | ادبیات |
| فرمت کتاب | PDF – قابل تبدیل به سایر فرمت ها |
| حجم فایل | 2 مگابایت |
آنتونی رابینز میگه : من در 40 سالگی به جایی رسیدم که برای رسیدن بهش 82 سال زمان لازمه و این رو مدیون کتاب خواندن زیاد هستم.
توضیحاتی در مورد کتاب
ویرایش و ترجمه شده توسط Minnette Gaudet و Constance B. Hieatt.
تجدید چاپ شده در جلد شومیز 2013.
Guillaume de Machaut، مهمترین شاعر و موسیقیدان فرانسه قرن چهاردهم، تأثیر قابل توجهی داشت. در مورد نسلهای بعدی نویسندگان در فرانسه و انگلستان: از جمله چارلز اورلئان، کریستین دو پیزان و جفری چاسر. “Dit de l’alerion” یکی از شعرهای روایی بلند او، مخصوصاً برای شاگردان شوسر جالب است، اما به دلیل مشکلاتی که در زبان فرانسوی میانه و استفاده معمایی ماشو وجود دارد، برای خوانندگان معاصر غیرقابل دسترس باقی مانده است. از زبان مینه گادت و کنستانس بی هیات با این ترجمه علمی، این رساله جالب و غفلت شده در مورد عشق و شاهین را در اختیار دانشجویان ادبیات قرون وسطی قرار می دهند.
ماشو در این شعر مشکلات و لذت های درباری را تعریف می کند. با مقایسه آنها با ورزش شاهین، ورزشی که خوانندگان امروزی اطلاعات کمی در مورد آن دارند، عشق بورزید. مقدمه و یادداشتهای این نسخه اطلاعات ارزشمندی در مورد هنر شاهینبازی به دست میدهد، بنابراین جنبههایی از شعر را که ممکن است امروزه غیرقابل درک باشد، روشن میکند. یادداشتهای علمی و مقدمه توضیحات و قرائتهای متفاوتی از قسمتهای مبهم و نظرات در مورد بازی کلمات ارائه میدهند. خلاصهای از محتوای شعر نیز در حاشیه ارائه شده است.
ویراستاران با تکرار تا آنجایی که ممکن است از شاعر، ویژگیها و بازیگوشی سبک ماشو را حفظ کردهاند. بازی کلمات و ریتم های پیچیده بیت هشت هجایی او. بنابراین آنها ترجیح دادهاند که یک ترجمه منظوم را به نثر ترجمه کنند. این جلد به عنوان تنها ترجمه شعر ماشو، برای همه قرون وسطاییها و بهویژه برای چاوسریها ارزشمند خواهد بود.

نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.